Всі записи
Усна історія

Куперман Ісрул Іцкович, 1926 р. н.

с. Джурин Шаргородського району Вінницької області
Інтерв’ю провела Антоніна Палагнюк, 1993
Біографія

Народився в смт Томашпіль Томашпільського району Вінницької області

album-art

00:00

26-й рік народження.

І.І.: Да.

Народився в місті Тома́шполі.

І.І.: Томашполі.

Вінницької області. Тепер живе в селі Джурин, Шаргородський район.

І.І.: Да.

Куперман Ісрул Іцкович.

І.І.: Да.

Ісрул Іцкович, а чи була велика в вас сім’я?

І.І.: В Томашполі?

Да.

І.І.: Мама, мамина сестра і дочка (…).

Як звали вашу маму?

І.І.: (…).

А чи ви пам’ятаєте яка була її дівоча фамілія?

І.І.: (…).

Ну це ім’я було?

І.І.: Нє, звати її (…).

А фамілія?

І.І.: Ооо, не згадаю.

Не згадаєте, да? А чи ви пам’ятаєте як звали вашу бабку? Не пам’ятаєте. Чи приходилося вам міняти фамілію або ім’я? І з якої причини, хто вас переслідував?

І.І.: Нє, понімаєте, (…). Я, потомушо, Ісрул — це наше. А писав Ісаак.

 

І був Ісаак?

І.І.: (…).

Да. Як називався…

І.І.: Можу паспорт показати вам.

Нє, я вам вірю. Як називався куток де жила ваша сім’я?

І.І.: Куток?

Угу.

І.І.: Я не помню, я жив во время войни у (…) От.

Де?

І.І.: У Томашполі.

У Томашполі, да?

І.І.: Розказати як прийшли німці, як хтіли убивати нас?

Розкажіть.

І.І.: Ой… Прийшли ночью. В час ночі. І стукає в двері. От. На роботу. А потім той дом, подвал, на роботу йти. Кладбище, та остановка кілометри три-чотири. Два кілометр. А я чув крики, начали зіставлять. Я, значить, мама — айда на роботу, на роботу. Але я (…) на роботу, а то на смерть. Ми в подвал, і ведуть нас у (…). Два німці впереді і два збоку. От. А я за руку потянув і прямо в подвал. У подвал. А через час чую крики, стріляє. Когось різали, дітей колили, палили, в яму, живих кидали в яму.

То ви спаслися так, да?

І.І.: Та я маму туди, і вони не замєтіли що… А я в подвал і вони там (…) і вони не замєтіли що ми тамо.

Ага. А хто у вас вважався главою сім’ї, батько чи мама?

І.І.: Батько кинула мама мені було… Год, не більше.

Такщо ви жили тільки з мамою?

І.І.: З мамой.

А як ви тут в Джурині з’явилися, після войни вже?

І.І.: В сорок дев’ятом году.

Це ви сюди оженилися, да?

І.І.: Да (…) цю жінку, то я тут женився.

Ага. Як звали вашу жінку?

І.І.: У́ся.

А як була її дівоча фамілія?

І.І.: Шнайдер У́ся Ікіровна.

Так. І вона була сама джуринська?

І.І.: Нє, вона сама Буковіни.

Це буковинська?

І.І.: В неї ше брат є і сестра ше є.

Тут?

І.І.: На (…) живуть.

Так…

І.І.: Ви тоже підете туди?

Ні-ні. Ви мені розказуйте за це. Чим займалися ви? Як ви тут жили?

І.І.: Як жив? (…) дрова рубав людям, воду носив.

Ви повернулися…

І.І.: Без ноги вже.

 

Ви прийшли з фронту вже інвалідом?

І.І.: Інвалід, дивіться — без ноги. (…) і без ноги, інвалід. Дай Бог шоб я дома остався, мені лучше дома.

Правда?

І.І.: (…) дрова рубав, получив пенсію (…) получав пенсію.

Ви якої групи інвалід?

І.І.: Зара вторая.

Так що ви після фронту не ходили на роботу?

І.І.: Сторожом був.

Сторожем? А де сторожували?

І.І.: На хлебзаводі. Два кілометри туда і два назад. (…) всі знають.

Да? І звідти вже вийшли на пенсію, так?

І.І.: Ні, ето воєнні пенсії.

Ви вже воєнній пенсії? Угу. Чи мала ваша сім’я авторитет в селі?

І.І.: Канешно.

Так?

І.І.: Жінка моя, вона вишивала раз за́навески людям.

Так?

І.І.: О, да (…) жінка…

Мастериця вона була?

І.І.: Да. Одна жінка (…) фамілію спитать, сказати. І вона і во время войни забрали мужа на фронт. (…) троє дітей. І ні хати, ніхто не обращав вніманія. І вона (…) до нас. Уся всьо сделаєт. Вона хрестилася (…). Я кажу він десь є. Принесла. Вона (…) писали, писали. Отправили. Тут отвєт і построїли і всьо. І чесне слово — нехай люди скажуть. Вона хреститься, (…).

Чи пам’ятаєте ви як тут був єврейський колгосп?

І.І.: Це я не помню.

Ви не пам’ятаєте це, да? Чи ви пам’ятаєте…

І.І.: Я помню в Томашполі, мама робила в тридцять третьому году.

Так?

І.І.: Я був маленький. Вона на руках несла, йшла на поле робити.

Як змінилося життя євреїв як застала колективізація? Чи їх заганяли в колгосп, чи вони самі йшли?

І.І.: Нє, ніхто не ганяв. А євреї (…) я не помню цього в колгоспі, щоб були євреї.

Не знаєте, да? А ваша мама де робила?

І.І.: Вона робила в колгоспі.

На полі?

І.І.: На полі.

Сапала буряки?

І.І.: Що казали — вона робила.

Так.

І.І.: Це по єврейськім там була…

Гето?

І.І.: Нє, це за румунської власті робили. А?

Да.

І.І.: В гето ми сиділи. Колюча проволка. І до дванадцять часов (…).

Там ночували, там все, да?

І.І.: (…) роботу робили.

Ісрул Іцкович, а де збирались євреї на службу Божу?

І.І.: (…)?

На службу Божу де збиралися?

І.І.: У нас була спеціальна школа.

А де?

І.І.: Там, в Томашполі.

Так?

І.І.: (…) в хату і там вони (…).

Чи був рабин?

І.І.: Був.

Пам’ятаєте його фамілію?

І.І.: Тут було нєсколько, а послєдній (…) як його фамілія (…) він жив. Я би вас вказав. А того дома вже нема, розібрали.

Угу. Чи пам’ятаєте ви як проходили єврейські весілля?

І.І.: Ооо…

Гарно?

І.І.: Ооой співали…

Правда?

І.І.: (Співає). Оооо… Красіві пісні.

Не пам’ятаєте?

І.І.: (Співає).

Про шо тут співається?

І.І.: Ой… Раньше було хорошо жити (…).

Не можна перевести да?

І.І.: Да…

Важко перевести? А розкажіть як проходили єврейські весілля?

І.І.: Ой красиво.

Да? Розкажіть. Чи була єврейська музика?

І.І.: Була.

Що саме євреї грали?

І.І.: Євреї?

Так.

І.І.: Тут у Шаргороді?

Угу.

І.І.: Грали.

Пам’ятаєте їхні фамілії, як їх звали?

І.І.: Нєт. Ви знаєте кого можете спитати, (…) Льоню (…).

Але ви, що пам’ятаєте ви?

І.І.: Ну шо я можу пам’ятати?

Як ваше весілля проходило? Було у вас весілля?

І.І.: Нє. У нас туто, собрались сосєді (…) розписались і всьо.

Не було весілля?

І.І.: Нє…

Не було можливості, да?

І.І.: (…) жінка з цею дитиной це не то шо дівочі.

А, вона була вже жінка з дитиною?

І.І.: Да-да.

Ага. Чи на весіллях співали тільки єврейські пісні чи українські тоже?

І.І.: Всякі співали, но більшенство єврейські.

Єврейські?

І.І.: Я не помню, такі пісні (Співає).

(…).

І.І.: (…) родичів.

Чи ви ше говорите на єврейській мові з своїми?

І.І.: (…) говорю по-своїму. По-українськи я не так… Не можу так говорить.

На українській?

І.І.: Да.

А по-єврейському добре?

І.І.: А говорю харашо по-єврейськи.

А ваші сини, чи вони знають єврейську?

І.І.: Він трохи знає, вони знають.

А як ви з сином своїм говорите вдома?

І.І.: І по-українськи і по-єврейськи, як хочеться.

(Сміється) як виходе, да?

І.І.: Ви вообще по-єврейськи нічо не понімаєте?

Ні, на жаль. Нічого. Чи були серед євреїв хазяї?

І.І.: Конешно хазяї, (…) конешно. Були, були.

А згадайте їхні фамілії.

І.І.: Ой…

Не пам’ятаєте вже, да? А згадайте які в вас були сусіди, чим займалися євреї?

І.І.: Ну як євреї… Тут напротів жив мій кориш, Сєня.

Так?

І.І.: Він був базарником (…).

Так?

І.І.: Ото він (…) він було (…) робив (…) інженером. А жив він тут, один (…) ше дальше. А там жив (…) кравець. (…) матрас робив всякі.

А чим займалися єврейські жінки?

І.І.: (…) вона вишивали (…) робили, вишивали занавески, щоб діти (…), а сторожем був.

Скільки у вас дітей було?

І.І.: Оці два.

Два хлопця?

І.І.: Да. Один зараз у Вінниці живе, на пенсії два роки.

Як звати ваших хлопців?

І.І.: Цього Михайль Йосіп, а то Ізя (…).

(…).

І.І.: Ви запишіть!

Так.

І.І.: Шо в хаті робиться, я вас прошу. Оце обід… Я вас благодарний буду скоко тут жити. Ви дивіться шо робиться.

Ніхто не помагає, да?

І.І.: Ніхто не обращає вніманія!

Ісрул… Ісакович, да?

І.І.: Іцкович.

Іцкович. Як можна було сказати про вашу сім’ю, чи це була бідна єврейська сім’я?

І.І.: Моя?

Да.

І.І.: Як я женився тут?

Так.

І.І.: Я вам кажу, я дрова рубав, воду людям носив в подвал. (…) я жив там, вверху. То (…) більших відер і дрова рубав людям. Сторожем…

Щоб тільки прожити?

І.І.: Прожити, на хлебзавод. Пацани малі, так і пишіть, (…) вони побачили, я йду, та вони: «Ой, папа!», в торбинку, кусок хліба — їсти-їсти, голодні. Нічо (…).

У вас була?

І.І.: (…) у сина того шо… Він такий (…) комендатура робить. Год-два піде на пенсію.

Бідно було? А чи помагали вам другі євреї?

І.І.: Я, я не хтів (…) нашим. Це позор, стид.

А були серед євреїв такі бідняки шо просили?

І.І.: Були-були. Конешно, но… Були. (…) там одна, жінка тоже бідна. Дівчиною так вона умерла і заміж не вийшла. Дуже бідна.

Наймичка була, да?

І.І.: Ну така, ходила по селах, просила.

Єврейка?

І.І.: Да.

А назвіть її, як її звали?

І.І.: Я не знаю…

Не можете згадати?

І.І.: Я не помню. Вона бідно жила.

Угу.

І.І.: Я не помню.

Бідна така єврейка?

І.І.: Багато було, повмирало… А я не хотів (…) на протез, без ноги. І дрова людям рубав, (…) в сарай носив.

Скільки вам за це давали? Наприклад, як ви принесете воду, то скільки вам за це давали?

І.І.: Ну скільки, п’ять рублів, десять рублів, двадцять рублів.

Так мусіли заробляти на життя?

І.І.: Да. Дуже да́вно.

А були багаті євреї тут?

І.І.: Були. Буковінські тут були.

Ану назвіть їх, які були в них фамілії? Чим вони займалися?

І.І.: Я не знаю, я женився в сорок дев’ятому, а це в сорок п’ятому кажеться (…) сорок четвертом, сорок третьом. (…) разних людей. (…) Ви напишіть! Хай мене Бог забере, чим так мучиться.

Правда?

І.І.: Ніхто не обращаєт вніманія. А ви тако напишіть, хай вони там знають!

Чи були серед євреїв такі старці, що ходили по селах просити?

І.І.: Одна жінка була.

Ви пам’ятаєте про це, да? Чи були репресії на євреїв, чи висилали кудись євреїв?

І.І.: Нє, не висилали. Після войни?

Так.

І.І.: Нє, (…).

А до війни? НКВДісти, тридцять сьомий рік, ні?

І.І.: Нє.

Не було такого?

І.І.: Я не помню.

(…)

Чи забороняли збиратися молитися? Власті?

І.І.: Боялися, да, боялися. Понімаєте, нанімали хату цей, тіхонько зайшли і молимося.

Правда? Багато збиралося молитися?

І.І.: Скільки було чоловік десять, раньше (…) багато врем’я пройшло.

Да.

І.І.: Тако так (…) Так шоб когось посадили нє. Боялися, щоб (…) Хату закрили, (…) молимося, там була (…) немає. Та в одного хату собирається.

А в кого найчастіше збиралися?

І.І.: Тут один був серебрянник, тамо внизу жив.

Угу. Такщо в нього збиралися, да?

І.І.: Так.

А як були єврейські весілля, чи запрошували також мужиків на ці весілля?

І.І.: Просили.

Так?

І.І.: Ходили, да-да-да-да. Тут одна врачиха, вона ще живе, як забувся фамілію… Шільман. Соня, вона зо мною за медбрата була. Я помню там… Помню-помню.

То в неї було весілля?

І.І.: Да, просили і заводи ці директора і ще такі, да-да.

А простих так селян, мужиків, просили чи нє?

І.І.: Просили тоже.

Сусідів?

І.І.: Сусіди та й знакомі такі, да

Правда? А коли в мужиків було весілля чи запрошували вони євреїв?

І.І.: Да, мене просили. (…) я не ходив, потому я болію.

Угу.

І.І.: Просили, да.

 

Ісрул Іцкович, а я ще у вас хотіла спитати, про обряд обрізанія, як народжується хлопчик. Розкажіть як це проходило. У вас же два сина.

І.І.: Обрізаніє в нас не робили, на наші діти не робили.

Не робили? А чому?

І.І.: Я… А вони не робили.

Це ж було свято, це ж празнік був, запрошували своїх…

І.І.: У нас (…). Це до моєї жизні це було.

Так? А тут уже не робили, нє? У Джурині?

І.І.: Нє…

Ви не знаєте про це? А про похорон ви мені можете розказати? Як когось хоронили, як по-єврейськи його хоронили?

І.І.: Ооой, один рабін із Шаргорода співав гарно. Ну… Це спеціально є така, чорна така кєта. І труна, в труну положать та й… Ось.

А раніше без труни хоронили, да, просто в білому савані, так?

І.І.: Це я…

Не пам’ятаєте про це?

І.І.: Ну як, я помню колись да. (…) шо замотає, (…) а потом уже труни (…).

Чи бачили ви таких старців що просили і на чому-небудь грали, на інструменті? Були у вас такі?

І.І.: Нє.

Просили їсти?

І.І.: Нє-нє.

А на базарі може були такі?

І.І.: Були такі, українці.

Так? На чому він грав?

І.І.: На баяні, сліпий, а жінка (…), а він так грав і ходив і просив та й кидали.

А які пісні він співав?

І.І.: Ну разні, я знаю (…). Всякі.

А про що, про що співав? Божественні?

І.І.: Да-да, всякі. Всякі, да.

А коли вони перестали ходити?

І.І.: Ну так… Вже додали пенсію та вже не видно. А один інвалід німий і без руки, без ноги. І помер.

Джуринський був?

І.І.: Да. І помер. (…) ту пенсію та вже…

Ісрул Іцкович, чи пам’ятаєте ви таких багатих євреїв?

І.І.: Тут?

Так.

І.І.: Пам’ятаю…

Чи мали вони наймитів що їм служили? Не згадуєте? Шоб так, шо вони от як ця Ягода, розказують тут, так?

І.І.: Ну?

Чи були ще такі єврейські сім’ї, які мали наймичку або наймита?

І.І.: Не було таких.

В основном бідні були, да?

І.І.: А… Тут один був Лів’яш.

Так?

І.І.: Він був завскладом.

Як фамілія?

І.І.: Лів’яш.

А звався?

І.І.: Лів’яш (…). Ну та в нього дочка була, жінка слаба та. Одна українка, друга (…) і вона там робила. Ну вона пішла (…) коло нього була, а дочка його жила в Тульчині. Знакомі, хороші люди. І дитина, двоє дітей в неї, (…) робили до пенсії. Вона померла, нема її.

Не знаєте що господар платив цим наймитам?

І.І.: (…).

Вони ночували в нього вдома?

І.І.: Ця? Я ж вам кажу, вона у Тульчині (…) у них.

У цих євреїв вдома ночувала, так?

І.І.: Да. Дуже хороші вони були, а діти називали її «мама». Лисавета вона називалася.

Правда?

І.І.: «Мама» називали її, «мама». Да. І дуже хороші люди, цій Лів’яш дуже хороший і дочка, вже покойниця, померла. А дочка живе в Вінниці (…).

Ісрул Іцкович, а у вас не було наймитів в сім’ї?

І.І.: Нє! А я бідний, ви шо не бачите як я живу?

А у ваших батьків?

І.І.: Батько (…) ше року не було. (…). Я помню вона наче (…) то він робив в колгоспі, ковальом (…) не платить, то ми поїхали із… Покойниця моєї мами Томашполя (…). Розщитуюсь аліментами, п’ять лєт получиш! Я помню він привіз, фура, він продав свині і привіз мені хліба і (…).

Сюди вже, да?

І.І.: Да.

Угу.

І.І.: А він саме ні, не плате.

А він хазяював в селі? Мав хазяйство?

І.І.: Ковальом був! Коваль.

В Томашполі?

І.І.: Тут.

Ви переїхали всі сюди, да?

І.І.: Я, я сам приїхав сюди. А він кинув маму мені год не було. Мама в Томашполі лишилась, а я оженився тут.

А він де ковальом працював?

І.І.: А тоді в колгоспі, тоді вже були кузні.

В Джурині?

І.І.: Да. А він тамо жив.

А він джуринський сам, так?

І.І.: Да. (…) з цьою жінкою він і жив.

Чи були у вашій родині комсомольці або партійні? Євреї.

І.І.: Як сказати…

Ну серед ваших родичів були комсомольці?

І.І.: Нє.

Не було? Не було. Чи були такі євреї, що знали найкраще звичаї ваші?

І.І.: Як?

Що соблюдали релігійні обряди?

І.І.: Да-да-да.

Пам’ятаєте їх? Хто це найкраще робив?

І.І.: Отут?

Так. Або в Томашполі, де ви краще пам’ятаєте.

І.І.: Ну і шо вам сказати (…) школа, молилися і всьо…

Казали не сінагога, а казали школа, так?

І.І.: Шіл.

Шіл?

І.І.: (…).

Що це означає?

І.І.: (…).

Чи це була така школа, шо вдень училися діти, а у вечері молилися?

І.І.: Я ходив (…), а писати не мав.

Правда? Не знаєте грамоти єврейської?

І.І.: Нє. Я вообще не грамотний, і так єлє можу розписатись.

Правда?

І.І.: Нє.

А як так сталося?

І.І.: Ну на войні і возможності не було вчитися, і не хтів учитися, так… Я і в Томашполі в єврейську школу ходив.

Скільки закінчили класів?

І.І.: (…) по-єврейські (…).

Чи залишилися ще ваші родичі?

І.І.: Моя жінка, моя мама (…) нема.

Нікого? А брати і сестри?

І.І.: Нема.

Нікого нема?

І.І.: В мене жінкова сестра живе на (…) і жінковий брат живе на (…).

Чи вони, чи родичаються з вами, приходять до вас?

І.І.: Да. Приходять (…) жінка його.

Вже вони пожилі? Назвіть їх, як їх звати?

І.І.: Ліза, Лора, Бася.

Як фамілія їх?

І.І.: Шнайдер. Шнайдер, а вона замуж за руського — Клеймушов.

Клеймушев? Цей Клеймушев (…), да?

І.І.: Нє, Шнайдер Борис, а це сестра… Вона (…) його фамілія Клеймушев. А настоящий — Шнайдер.

А Бася Шнайдер це хто, ваша племянніца?

І.І.: Жінки сестра.

Сестра?

І.І.: А Борисова жінка, це (…).

А Басі скільки років?

І.І.: Шійсят два кажеться.

Вона ше молода?

І.І.: На пенсії вже.

Ушла на пенсію… Так. Чи ви пам’ятаєте скільки євреїв було учасників війни?

І.І.: Томашполя?

Так.

І.І.: Нас забрали человек наверно двадцять-тридцять. Ну, скільки євреїв там було… Понімаєте, є такі були шо записався на 27-го года, а я чесний — 26-го. Мій сосєд 26-го тоже, он записався на 27-й. А я 26-го і 26-го (…) воєнкомат, мене забрали. Я прийшов вже калікою, то він (…). А я чесно записався. (…) Чесно отслужив. Родінє.

Чи пам’ятаєте ви які були базари? До війни. Чи продавали щось ваші батьки там?

І.І.: Нє.

А що купляли?

І.І.: Ну шо, їсти виходити купують.

Хазяйства не вели, да, батьки ваші?

І.І.: Нє!

Нічого не треба?

І.І.: Мама моя…

Бідна, да?

І.І.: Бідна, шо там мали… То я (…) мами сестра, коло мами сестра ми жили.

Ісрул Іцкович, чи любили ви співати?

І.І.: Я? Я не співаю.

У вас гарний голос.

І.І.: А, голос…

Чи збиралися ви десь поспівати єврейські пісні?

І.І.: І співали (…). А це уже (…). (Співає).

То весільна пісня?

І.І.: Да.

Про шо співається?

І.І.: А?

Про шо співається?

І.І.: Коли всі разом чарочку вина вип’єм.

Угу, така. Чи ви пам’ятаєте, чим в основному займалися євреї, які були тут мастєра?

І.І.: Тут у Джурині?

Так. Або у Томашполі як вам краще.

І.І.: Ну тут і сапожники були і ковбаси робили євреї.

Назвіть хто ковбаси робив?

І.І.: Біляк Яша. Він зараз в Америці.

Так?

І.І.: Так.

А він шо, тримав свині чи купляв їх?

І.І.: (…) привезли із (…).

Так?

І.І.: Вони там поставляють м’ясо, він ковбасний отдєл.

Дома він робив, да?

І.І.: Нє! (…) Нє, не дома, нє.

А які були такі, шо дома мали собі крамничку чи парехмахерську, чи ше…

І.І.: Тут було. Мако́вим туто дом (…) Шнайдер. Он був парехмахер.

Як його звали?

І.І.: Ізя. А бабки були робив на желєзнодорожних станціях, а сістрі робила (…) брати були (…).

Де вони тепер?

І.І.: Один кажеться помер, один у Могильові, а цей… А Ізя (…). А сістра вона живе як на (…) йти. (…) майстер шо дороги справляють (…) живе зараз. А він зам. дорожного отдела. Чоловік її.

 

… був, як його звали?

І.І.: Кардон (…).

А чи були такі, шо ніби таке кафе в них було, шо робили може якісь солодкі цукерки?

І.І.: Було.

Згадайте як їх звали.

І.І.: От я не помню, (…) жили. Ой я забувся. Ой-йой-йой-йой-йо… Ви знаєте, ви ішли до цього, тут живе… Ой-йой-йой-йой-йо…

 

І.І.: Лопата Су́рка.

Ага.

І.І.: Вона жила, значить її сестра, чоловік робив конфєти, там внизу. Да, робив. Такі длінні цього, цукерки робили.

Скільки це воно коштувало, цих цукерок?

І.І.: Я знаю, я помню скільки?

Не пам’ятаєте?

І.І.: (…).

Так? Чи пише вам хто-небудь із Ізраїлю?

І.І.: Нє.

Ні? А ваші знайомі виїхали? Багато?

І.І.: Багато.

Родичі?

І.І.: Нє, знакомі.

Родичів не маєте? А чим займаються ваші діти?

І.І.: Цей робе (…).

Це Ізя?

І.І.: Це (…).

Так?

І.І.: Ну шафером робить, (…). Я не знаю (…).

А старший?

І.І.: Цей старший (…) робе на машині. (…) В колгоспі то ремонтіруіт. А той служив в армії двадцять п’ять лєт. Прапорщиком. А зараз він на пенсії (…) у Вінниці комендатуру, воєнну комендатуру.

Ісрул Іцикович, чи тепер збираються євреї на службу?

І.І.: (…).

Нема де?

І.І.: В армії?

Ні, на службу Божу.

І.І.: Нє, нема кому. (…) нема кому (…).

Дома моляться?

І.І.: Раньше. А зараз я уже (…).

Чи ви віруєте?

І.І.: Я вірю.

Да?

І.І.: Я вірю.

А вірите в то, що душі померших живуть тоже?

І.І.: Я вірю.

Чи сняться вам сни?

І.І.: Сниться мені сон. І кажуть що пишуть, шо (…) покойника. Ну то що, це жизня? Шо це, (…) буханка хліба. (…) то я прошу Бога: «Забери мене, щоб я не мучався».

Правда?

І.І.: Я вірю в Бога. Дай Бог, щоб… Я вірю в Бога. Я вірю в Бога. Як мене він ше мене тримає… І скільки по (…).

На мапі